翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/06/04 14:08:26
もし我々がBUG A SALTを30個購入し、paypalで支払った場合、フロリダまでの送料を含めた合計金額はいくらになりますか?
また、あなたはBUG A SALT以外に卸売りできる商品を持っていますか?
我々はあなたがどんな商品を卸売りできるのか知りたいです。
お返事お待ちしています。
How much is a total amount if we purchace 30 pieces of BUG A SALT including the shipping charge to Florida paying via PayPal?
In addition, do you have any other item exceot BAG A SALT which can be wholesale?
I would like to know what item could you offer us with wholesale price?
We are looking forward to your reply
レビュー ( 1 )
元の翻訳
How much is a total amount if we purchace 30 pieces of BUG A SALT including the shipping charge to Florida paying via PayPal?
In addition, do you have any other item exceot BAG A SALT which can be wholesale?
I would like to know what item could you offer us with wholesale price?
We are looking forward to your reply
修正後
How much is a total amount including the shipping charge to Florida if we purchace 30 pieces of BUG A SALT paying via PayPal?↵
-> 文節の順序ですが、 including the shipping charge to Floridaは、この様にamountの後の方が分かり易い様に思いました。
In addition, do you have any other item exceot BAG A SALT which can be wholesale?↵
-> exceptのスペルミス、↵
順序は、↵
1. Do you have any other item(s) , which can be wholesale, in addition to BAG A SALT?↵
(in addition to を besidesに代えても可)↵
2. Other than BAG A SALT, do you have any other item(s) that can be wholesale?↵
という順序が読みやすいです。↵
I would like to know what item could you offer us with wholesale price?
We are looking forward to your reply
ミススペルは避けられるミスなので、気を付けましょう。読みやすさを考えて順序を工夫するとよりよくなると思います。
ありがとうございます。早速取り込み次回から順序を考えながら訳してゆきます。