翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/03 21:33:09
日本語
フランス
①申し訳ありませんが過少申告は当店では対応できませんのでご了承ください。
また、商品について間違いがあるといけないのでAでの商品番号を教えて頂けますでしょうか?
②商品は新品未開封ですので中身は確認できませんが、当初に説明書等が入っているものであればそれは入っています。
③Delivery was foreseen by 31 May, but nothing has been received yet. Is there a problem ?
フランス語
France
①Nous sommes désolés, mais nous ne pouvons pas faire une sous--déclaration du prix. Nous vous remercions de votre compréhension.
②Nous ne pouvons pas vérifier le contenu,étant le produit neuf et non ouvert, mais il est inclu, s'il s'agit d'un produit avec une brochure.
③La livraiton était prévu le 31 mais, mais aucun produit ne m'a parvenu. Y a-t-il un problème ? (配達は5月31日に予定されていましたが、また何も届いていません。何か問題があったのでしょうか。)