翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/03 11:52:43

naoko_horigome330
naoko_horigome330 52 英語公用語の国に3年の在住経験あり。 産業翻訳アシスタント1年ほどやって...
日本語

問い合わせありがとう。
この製品のメーカーに問い合わせました。
あなたの質問に対する回答は以下の通りです。
-この製品にはBPAは含まれておりません。
-また、プラスチック部分の耐熱温度は摂氏120度(華氏248度)です。なので摂氏100度のお湯の使用は問題ありません。

以上です。この回答が皆さんの役に立つことを願っています。

英語

Thanks for your inquiry.
We referred to the maker of this product, and received the answer for your inquiry:
- This product does not contain BPA,
- and heatresistant temperature of the plastic part is 120℃ (248℉), so you would not have any problem with using hot water at 100℃.

That is all. We hope that this answer will help you all.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/04 09:54:38

簡潔で分かりやすいです。

naoko_horigome330 naoko_horigome330 2013/06/05 11:04:39

レビューありがとうございました!

コメントを追加