翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/03 08:03:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

りさ、コメントありがとう。
この間、リサやジェイソン、そしてあなたの両親の笑顔をみてとてもうれしく
飛んでいきたくなりました。ジェイソンはミシガンのスクールはどうですか?
いつかワインをみんなで飲もうね。

来月でくも膜下出血で倒れてから1年になります。
少し、車も長い距離乗れるようになりました。
応援してくれたリサと翻訳してくれたあなたのやさしい友人に送りたいものがあります。
一緒に同封していいですか?
フレズノ?ワインを作るところ?住所はどこに送ればいいですか?

英語

Risa, thank you for your comments.
I was very happy the other day that I saw laughing face of yours, Jason’s and your parents. I wish I could come again to your place quickly.
How about Jason’s schedule at Michigan?
Let’s have wine again in future.

It becomes one year next month since I came down with subarachnoid bleeding. Now I can manage a wheel chair rather long distance.
I have something I would like to give you and your kind friends cheering me up anytime.
Can I enclose those gifts?
Fresno? Is it winery? What address can I send to you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません