翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/06/01 15:29:47

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

In Japan, we have great record stores, such as Tower Records, and they usually have a big floor with a ton of CDs. Most Japanese people love physical CDs and choose not to illegally download, myself included. Tower Records’ Shibuya store has eight floors, including a place on the basement floor for band's to play in-store performances.

Izakaya is a Japanese-style bar. They have so many types of meals, and almost all izakayas have an amazing drink system. It's called “nomihoudai” which means “all you can drink”—and it's fucking cheap, less than 10 bucks. If you drink one beer at a proper bar or nightclub, it's gonna be five dollars or more. When bands come to Japan, I always bring them to an izakaya.

日本語

日本にはタワーレコードといった大規模レコード店がたくさんあり、広大なフロアにはたくさんのCDがあふれている。私を含め、殆どの日本人は実際に手に取れるCDが好きで、非合法なダウンロードはしない。タワーレコード渋谷店は、バンドがインストアイベントを行える地下階を含め、全8フロアからなる。
居酒屋は和風のバーだ。食べ物の種類が豊富で、ほとんどすべての居酒屋には素晴らしいドリンクシステムがある。それは「全てのドリンクを飲むことができる」という意味の「飲み放題」というもので、すこぶる安くて、たいてい10ドル以下だ。普通のバーやナイトクラブでビールを一杯飲んだら5ドル以上はする。バンドが来日した際には、私はいつも居酒屋に連れていく。

レビュー ( 1 )

koko6 56
koko6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/03 06:03:24

大変参考になります。

コメントを追加