翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/09 09:33:37

asamin
asamin 50
日本語

御連絡が遅くなり、申し訳ありません。長く書きますと要点がぼけますので、端的に経緯と、今後やりたいこと、御願したいことを書きます。
この事業を開始した理由は、日本を代表するYAhooオークション、そして世界最大のEBAYオークションという抜群の集客機能をもつネット販売サイトを使って事業を構築したい、ということにつきます。そして、提供する商材は、少し御金にゆとりのあるリッチ層並びにゆとりを求める中年層以上の男性が好むものは何かを考えた結果が、楽器、音楽です。

英語

I apologize for the late response. I want to state my points clearly, so let me make the long story short and summarize the process until now, and things I would like to try and ask you to do.
The very reason that I launched the business was to run a business with utilizing one of Japan's leading online auction sites, YAhoo Auction and world's largest online auction site, EBAY, that attract a lot of customers. I had been thinking what rich men who can use extra money as well as middle-aged or older men who are seeking for relaxation would want. I came to the conculsion, and that is musical instruments, music.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません