Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 御連絡が遅くなり、申し訳ありません。長く書きますと要点がぼけますので、端的に経緯と、今後やりたいこと、御願したいことを書きます。 この事業を開始した理由...

翻訳依頼文
理由は明確です。隙間ビジネスであり、且つ、このカテゴリは儲かるというのは判っていながらも、大手企業は手間がかかるからやらない、専業のレコード店、楽器店ではメーカーの顔色を気にしてやりたくてもやれないからです。細かなことはここでは省きますが、各所ヒアリングした結果がそうです。
今後やりたいことは明確です。これをすれば儲かります。 2.ネット上でのストアを作る。
毎回毎回オークションに出すのではなく、やはり、ネットではあっても陳列しておくほうが高く売れます。YAHOOストア
への出品は最低しなければなりません。
3.ビンテージ物の管楽器を品揃えする。
数はさほどいりません。ビッグバンド等で名が高いサックス類を数十点調達しておけばいいと思います。
junnyt さんによる翻訳
The reason is clear.

This is niche business and you know you can gain much money in this category.
However, big corporations dislike to break into complex businesses and record stores or music stores can't start it since they must be sensitive to manufacturer's mood.

I don't talk about details now, but the result based on my hearing is like above.
Now, I know what I want to do.
If I do it, I can get rich.

2.Make your store online
You can sell better by not getting things up on auction every time, but by letting them out all the time.
However, you have to getting them up on Yahoo auction.

3.Prepare vintage musical instruments
Not that many. You just have to get dozens of popular sax of some big bands etc.

sweetshino
sweetshinoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2022文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
18,198円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
junnyt junnyt
Starter
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Starter