翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/05/31 16:28:32

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
英語

Good morning! Thank you for your order from our store.
1) We will declare [PRODUCT NAME] for gift at value 20 usd + 10 usd shipping cost. That is total usd30.
2) You see, it is lower than real cost. It is good for you to clear customs, but you may still pay to customs duties. Actually we are also not sure how much it cost, it is upon to your customs rules.
3) Abt customs duties, when the goods is arrived in your side, the DHL man will contact with you, including abt the info for duties.
Thanks and best regards,
Neony

日本語

おはようございます。当店からお買い上げいただきありがとうございました。

1)商品は「贈り物」として、その価値は20ドル、それに送料10ドルを加えた総額30ドルと記載しておきます。

2)つまり実際の価格より低くするということです。税関を通過できても、まだ関税をお支払いいただくことになるかもしれません。私どもでは、実際それがいくらになるのか把握しておりません。お客様のお国の規則によりますので。
3)関税につきましては、そちら側に商品が付きましたらDHLよりご連絡を差し上げますので、その折に関税のこともお伝えいたします。

よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません