翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/09 03:02:09

日本語

レコードに損傷があってはいけませんから。あなたが最善と思う方法をとってください。
1つの箱の重さと、サイズを教えてくれませんか。
それによっては、今記載されているCAの住所ではなく、FLにある別の住所への発送を御願いするかもしれません。
住所はPAYPALに認証されています。最善の方法を選びたいと思います。あなたに手間をかけますが、これをひな型にすれば次回から楽ですので宜しくお願いします。日本は夜ですがこれから私はずっと起きてますので、御連絡頂ければ即回答させて頂きます。

英語

Since a record must not have damage. Please take how you think the best. Would you teach size the weight of one box? Please give me the dispatch to not the address of CA now indicated depending on it but another address in FL.
The address is certified by PAYPAL. I want to choose the best method. Because put you under trouble, but is comfort from the next time if make this a model; thanking you in advance.  Japan is night, but I'll get up all the while now, so when you'd contact, I'll answer immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません