翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/05/31 09:48:00

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

dear sir,thank you very much for your order,I'm sorry to tell you this headlight with 5leds meet some technical problems with its batteries.so this series of this items will be sent to factory to test.we're sorry that we can't ship them to you.I wonder if you can accept the headlight with 4 leds?if you can accept,we will refund you 10usd.but if you can't ,we will send you full refund ASAP when we get your reply.
thank you very much for your order and sorry again.

日本語

拝啓
ご注文いただき誠にありがとうございます。
しかし申し訳ありませんが、LEDが5つ付いたヘッドライトの電池に技術的な問題が見つかりました。ですので、この商品シリーズは試験するために工場へ送られます。申し訳ありませんが、出荷することはできません。LEDが4つのヘッドライトはいかがでしょうか? それでよろしければ、10米ドルを返金いたします。それでだめなら、お返事をいただけましたらすぐに全額返金いたします。
重ねて、ご注文いただき有難うございました。また、申し訳ありませんでした。

レビュー ( 1 )

gorogoro13 61 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
gorogoro13はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/05/31 14:11:22

自分がメールを翻訳、もしくは英文でメールを打つ時に参考にできそうな英文とその訳文でした。

oier9 oier9 2013/05/31 17:30:03

有難うございます。励みになります。

コメントを追加