翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/30 22:52:48

kirschbluete
kirschbluete 64 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
日本語

こんにちは。
ご連絡ありがとうございます。

amazon.deからも返品依頼の連絡が来ました。
今回は返品ということで残念ですが、amazon.deの手続きに従って返品をお願いします。

amazon.deの手続きによりますと、私が商品を受け取った後に返金する流れになります。


私は写真に写っているものとおなじクッションを送ったつもりなのですが、どの辺が写真と違うと感じましたか?今後の参考に教えていただけると嬉しいです。


それではよろしくお願いいたします。

ドイツ語

Guten Tag,

vielen Dank für Ihre Nachricht.

Ich habe auch die Rückmeldung von amazon. de erhalten.
Das ist schade, dass Sie die Ware zurück möchten, aber laut der Regeln von amazon. de, senden Sie bitte die Ware zu mir zurück.

Nachdem Regeln von amazon. de., erhalten Sie das Geld zurück, nach dem Sie die Ware zurückgesendet haben.

Ich habe das Polster als Foto zu Ihnen versandt, deshalb teilen Sie mir bitte mit, warum Sie denken, dass die Ware verschieden vom Foto ist. Das hilft mir zukünftig.

Vielen Dank im Voraus.

Mit freundlichen Grüßen
(あなたのお名前)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません