翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/30 21:19:09

fumiyok
fumiyok 52
英語

It was a misunderstanding . It is in the past . I would like to continue business but DHL simply made this transaction much too complicated . I hope the total value I claimed on the order is OK for you . DHL was not able to pick the packages up yesterday but they are supposed to be here this morning for them . The Waybill number is 29 7114 0594 . I also attached a copy of the commercial invoice for you . For future orders , you do not have to pay taxes anymore as I can use your billing address in Japan . It is just so much easier for me to ship the items there . I do not know about DHL in your country but here , they are not a strong provider . You very rarely even see one of their trucks .

日本語

それは勘違いでした。もう過去のことです。私は取引を続けたく思います。しかし、DHLだと取引が複雑になってしまいました。ご注文に対する価格の合計は御社にとって問題はないと思います。DHLは荷物を昨日引き取りに来ることが出来ませんでしたが、今朝にはこちらに引き取りに来ることになっています。貨物運送状番号は29 7114 0594です。インボイスの写しも添付しました。今後のご注文につきましては、御社の日本の請求先住所を使用できますので税金を払う必要はありません。私が商品をそちらに送付することは非常に容易です。貴国でのDHLについては知りませんが、こちらではDHLはあまり強い業者ではありません。彼らのトラックは1台すらめったに見かけません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません