翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/30 21:15:33
It was a misunderstanding . It is in the past . I would like to continue business but DHL simply made this transaction much too complicated . I hope the total value I claimed on the order is OK for you . DHL was not able to pick the packages up yesterday but they are supposed to be here this morning for them . The Waybill number is 29 7114 0594 . I also attached a copy of the commercial invoice for you . For future orders , you do not have to pay taxes anymore as I can use your billing address in Japan . It is just so much easier for me to ship the items there . I do not know about DHL in your country but here , they are not a strong provider . You very rarely even see one of their trucks .
かん違いしていました。もう過ぎたことです。商売を続けたいが、DHLがこの取引を複雑にしている。私の見積総額は受け入れてくれたと思います。DHLは昨日集配に来ることができなかったが、今日の朝集配に来るはずなだった。航空貨物送付状の番号は29 7114 0594 です。商業インボイスの写しを荷物につけてあります。請求先の住所が日本であれば次の注文から税金を支払う必要がなくなります。日本に荷物を発送するのは非常にたやすいことです。日本でのDHLは知りませんが、ここではそんなに繁盛している配送業者ではありません。DHLのトラックを見ることはめったにありません。