翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/30 16:53:16

jaga
jaga 68
英語

At first, the app started out as a freemium app, they tried out a paid version but now Huy is stick with the freemium model and that has secured the majority of downloads. Users can get a premium account, which opens up more expense management features. Huy says that:

In the latest version, we rebuilt it from the ground up to integrate cloud and web features. In the future, we’re hoping to get more into family accounting, where users can connect their accounts with their loved ones to share expenses. We’re also looking to work more with payment systems or banks just like Mint does.

日本語

当初、アプリはフリーミアムとして提供された。有料版も試したが現在はフリーミアムモデルに絞っておりダウンロードされたのもほとんどがそれだ。ユーザーはプレミアムアカウントにアップグレードすることができより多くの支出管理機能が使えるようになる。Huy氏は月のように語る。

最新版はクラウドおよびウェブ機能を統合するためにゼロから作りなおしました。今後はファミリーアカウンティングの要素も取り入れユーザーが自分のアカウントを家族のアカウントと連携させ支出に関する情報を共有できるようにしたいと考えています。また、Mintのように決済システムや銀行との連携についても検討してます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/money-lover-vietnams-answer-mint-15-million-downloads/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。