翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/30 16:08:28
At first, the app started out as a freemium app, they tried out a paid version but now Huy is stick with the freemium model and that has secured the majority of downloads. Users can get a premium account, which opens up more expense management features. Huy says that:
In the latest version, we rebuilt it from the ground up to integrate cloud and web features. In the future, we’re hoping to get more into family accounting, where users can connect their accounts with their loved ones to share expenses. We’re also looking to work more with payment systems or banks just like Mint does.
同アプリはフリーミアムモデルのアプリとして始まり、有料版も試みたが、今はフリーミアムモデルを維持している。そうすることでダウンロードの大半を得ることができた。ユーザはプレミアムのアカウントを得ることもでき、それによって、より多くの支出管理機能を利用することができる。Huy氏は次のように述べている。
「最新バージョンでは、最初から再構築をしてクラウドやウェブ機能も統合しました。今後は、家族向けのアカウントにも手を入れていきたいと思います。家族向けアカウントでは、ユーザが配偶者とアカウントを連動させて支出の情報をシェアすることができます。さらに、Mintのように、決済システムや銀行口座関連の機能にも力をいれて行きたいと思います。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。