翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/30 12:34:57

jaga
jaga 68
英語

Spotify was set up as a better, simpler, faster alternative to piracy […] With the high level of piracy in this part of the world, it made sense for us to enter the Asia market through these markets. According to IFPI, 95 percent of all digital music was illegally downloaded, so combating piracy is by far our, and in turn the industry’s, most serious challenge.

日本語

Spotifyは著作権侵害行為に変わるより良い、よりシンプルな、より高速な選択肢として設立されました[中略]。この地域での著作権侵害が多いため、Spotifyがこれら2国の市場を通じてアジアへ参入することは理にかなったことです。IFPIによるとすべてのデジタルの音楽うち95%は違法にダウンロードされており、著作権侵害行為と戦うことはSpotifyにとってひいては業界にとっての重要な課題です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/spotify-chose-launch-singapore-malaysia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。最近ガイドラインを読みもしないで翻訳を開始する人が増えています。