翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/30 12:25:32

zhizi
zhizi 68
英語

Spotify was set up as a better, simpler, faster alternative to piracy […] With the high level of piracy in this part of the world, it made sense for us to enter the Asia market through these markets. According to IFPI, 95 percent of all digital music was illegally downloaded, so combating piracy is by far our, and in turn the industry’s, most serious challenge.

日本語

「Spotifyは、著作権侵害をなくすための、より簡単で早く素晴らしいサービスとして開発されました(中略)この地域では著作権侵害行為が非常に多いので、私達がこれらの市場を通じてアジア市場に参入するのは理にかなっていると思いました。IFPIによると、全デジタルミュージックの95%が違法にダウンロードされており、著作権侵害に取り組むことは、私達、そして業界にとっても、これまでで最も深刻な課題となっています。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/spotify-chose-launch-singapore-malaysia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。最近ガイドラインを読みもしないで翻訳を開始する人が増えています。