翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/29 21:43:04

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

私からのお願いですが、オークションにて落札依頼の意思をはっきりさせて下さい。

私があなたの依頼で落札した場合、あなたが途中で気が変わり、商品が必要なくなったのでキャンセルして欲しいと希望されても、一度落札したものは、ヤフオクの場合は出品者に落札取消しの依頼はできません。

その場合あなたのキャンセルしたものは私が負担しないといけなくなります。

それは私には出来ませんし、私も非常に困ります。
ですから必ずオークション当日の朝までに、あなたの購入の意思と希望最高入札額を知らせて下さい。


英語

I'd like to ask you, please clearly state your intention of bidding request for the auction.

If I win the bid based on your request and you ask for cancellation because you changed your mind saying that you don't need it anymore, I cannot request the seller in Yahoo auction to cancel the bid.

In that case I must bear the cost which you cancel.

I won't be able to do that, I'll be in big trouble.
Therefore please make sure you let me know your intention to purchase and highest request price for bidding before the morning of the day of auction.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません