翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/03/08 02:27:51

英語

5. “Good news—I told that reporter to go #^&* himself.” PR pros are supposed to respond artfully to media inquiries, and never lose their temper—doing so bites the hand that may offer the client positive publicity. Just as bad is arguing about a reporter’s legitimate characterizations of a news story. If the PR firm insists on becoming the story, stop paying them.


5 types of PR agencies to avoid

Just like any complex industry, public relations produces its share of bad actors who should be avoided at all costs. If you’re looking to hire a great PR firm, run far away from these jokers:

日本語

5.「いいニュースですよ。リポーターにXXX(Hellと推測:地獄)へ行けと言ってやりました。」PRのプロは、メディアの照会に対して巧妙に回答するべきであって、絶対に短気になるべきではない。顧客としては、良い評判をもたらしてくれるはずの代理店に評判を落とされ、飼い犬に手をかまれたと言ったところだ。同じくらいひどいのはリポーターの最新ニュースの正当性について争うことである。もしPR会社自身が話題になりたいとせがむようになったら、見切りをつけるべきである。

回避するべき5タイプのPR代理店

どんな複雑な業界同様、広報においてもたちの悪い人はどんな犠牲を払ってでも避けるべきである。もし、素晴らしいPR会社を雇うつもりであるなら、この様な馬鹿者たちからは出来るだけ遠ざかるべきである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません