翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2011/03/07 22:31:01

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

シャツ生産についてですが、前回伺った生産が可能な生地以外で、生産可能な生地は、他に何がありますか。また、現時点で生産が不可能の生地は、何になりますか。
生産可能性の高いものより絞り込んだオーダーにしたいと考えておりますのでどうか教えて下さい。また、添付ファイルの契約条件内容を確認しまして、近日中にご連絡させて頂きます。会社が倒産しそうで商品が出荷むずかしくなる場合は、いくらか違約金を
払う項目を契約書に追加できますか。

英語

Regarding production of shirts, please let us know what other cloths can be produced other than those which you told us previous time. And which cloths cannot be produced now?
We would like to place order chosing from cloths which is highly able to be produced so please let us know. And we will let you know soon after confirmed attached file of terms and conditions of contract.
Is it possible to add a line in the contract that company have to pay a penalty if the company will likely to go bunkrupt?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません