Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/27 23:01:08

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

私は日本のコレクターの代理で商品を販売しましたが、コレクターの方からあなたに販売した商品の送料を無料にしたのに$50の返金は高すぎると連絡がありました。

したがって、私はあなたに$20の返金は可能ですが、それ以上の返金を望む場合は商品を返品してください。

アメリカから日本までの返送はUSPSを利用してください。送料は$18です。

私たちはあなたに返送費用として$20を上限としてお支払いたします。もしあなたが$20以上の高価な国際郵便で返送した場合、私たちは全額をお支払できません。

英語

I sold the item on behalf of Japanese collector, but the collector informed me that despite of the free shipping offered for the item sold to you, refund of $50 is too expensive.

Therefore, I can refund $20 to you, but if you wish to receive more refund, please return the item.

Please use USPS for return from US to Japan. Shipping cost is $18.

We will pay you maximum of $20 as return cost . If you return it by international post which costs more than $20, we will not be able to pay full amount.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません