Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本のコレクターの代理で商品を販売しましたが、コレクターの方からあなたに販売した商品の送料を無料にしたのに$50の返金は高すぎると連絡がありました。 ...

翻訳依頼文
私は日本のコレクターの代理で商品を販売しましたが、コレクターの方からあなたに販売した商品の送料を無料にしたのに$50の返金は高すぎると連絡がありました。

したがって、私はあなたに$20の返金は可能ですが、それ以上の返金を望む場合は商品を返品してください。

アメリカから日本までの返送はUSPSを利用してください。送料は$18です。

私たちはあなたに返送費用として$20を上限としてお支払いたします。もしあなたが$20以上の高価な国際郵便で返送した場合、私たちは全額をお支払できません。
naoya0111 さんによる翻訳
I sold the item on behalf of a Japanese collector, he contacted me that a $50 refund is too high since the shipping fee was free.

So, I can give you a $20 refund, however, please return the item if you would like more refund.
Please use USPS when you return the item. The shipping fee will be $18.
We will give you maximum $20 as the returning fee. However, we are not able to cover the returning fee if the returning shipping fee is more than $20.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
9分
フリーランサー
naoya0111 naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。

このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...