翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 0 Reviews / 2013/05/27 12:37:26

sosa31
sosa31 67
英語

what i suggest is that you are calling the beginning time. yes?
if you have the room for 2 1/2 or 3 hours.
name the topic of exploration and everyone silently explores for about 1 hour or 1 1/2 hours.
then each person can report her/his experience in their exploration. no comments are needed.
just the person stating what their own experience was and everyone else listens.
that might take 1/2 hour or another hour.

and that will be the session.

that would be a good first session.
and depending how that goes i have other suggestions for the other times.

Tomoko-san, i don't understand what you are asking here:
"*Am I inducing you depending the atmosphere and the tendency case by case?"

日本語

アドバイスしたいのは、始まりはあなたが告げるということです。いいですか?
部屋を2.5時間から3時間借りているのなら、取り上げるトピックを決め、全員が1時間から1.5時間の間それについて静かに考えるようにしましょう。それから、ひとりずつ考えた経験について話すようにしましょう。コメントする必要はありません。一人が自分の経験を話し、残りは耳を傾けるのです。それに30分から1時間かかるでしょう。

そして、それがセッションになります。

よい初セッションになるでしょうし、結果によっては将来さらにアドバイスできることがあるかもしれません。

ともこさん、以下は何を質問されているのか意味がわかりません。
"*Am I inducing you depending the atmosphere and the tendency case by case?"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません