Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ともこさん、セッションで取り上げるトピックは私が提案します。そうすれば、少しは荷が軽くなるでしょう。グループがその後も続けるようであれば、全員が継続して取...
翻訳依頼文
i would like to suggest the topic of exploration for the session. that way it will take the burden off of you, Tomoko-san. and then if the group continues i can suggest coordinated themes as you all continue to work. then you don't have to worry about being or not seeming like you are the leader.
the finishing time is, i guess, dependent on when you begin and how long you have the space.
are you renting a space and is everyone coming going to contribute to the cost?
how much time will you have there?
and yes, ringing a bell at the finishing time would be nice.
the finishing time is, i guess, dependent on when you begin and how long you have the space.
are you renting a space and is everyone coming going to contribute to the cost?
how much time will you have there?
and yes, ringing a bell at the finishing time would be nice.
sosa31
さんによる翻訳
ともこさん、セッションで取り上げるトピックは私が提案します。そうすれば、少しは荷が軽くなるでしょう。グループがその後も続けるようであれば、全員が継続して取り組めるような統一テーマを提案しましょう。そうすれば、リーダーになってしまうことや、リーダーとして見られることについて心配する必要もなくなるでしょう。
終了時刻は、開始時刻がいつかということと、部屋をどれだけの時間借りているかによると思います。部屋は借りているのですか。そして費用は皆が負担するのですか?使える時間はどれくらいですか?最後にベルを鳴らすのはいいですね。
終了時刻は、開始時刻がいつかということと、部屋をどれだけの時間借りているかによると思います。部屋は借りているのですか。そして費用は皆が負担するのですか?使える時間はどれくらいですか?最後にベルを鳴らすのはいいですね。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1247文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,806.5円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
sosa31
Starter
フリーランサー
maathai
Starter
フリーランス翻訳者です