翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/27 12:16:11

fumiyok
fumiyok 52
日本語

貴方は今回私が募集したこの仕事に対して、どの位の仕事量を想像して応募してきたのですか?

貴方が私の望む結果を出してくれたら私は喜んで支払います。

私は結果に見合うだけの支払いには厭わないつもりです。今回の契約で言えばボーナスという形で支払います。


但し、貴方もこの出品作業に関して時間がどのくらい掛かったか。どの作業がてこずったかを具体的に教えて下さい。初めて出品する人にも分るように教えて下さい。

兎に角、貴方との仕事は時間が掛かりすぎると私は思っています。

英語

When you applied for this job offered by me, how much amount of job did you have in mind?

I will be glad to pay you if you show me your satisfying result in the job.

If your result is good enough to meet my expectation, I will pay you in the form of a bonus according to the contract.

However, for my consideration, please inform me how long it took you to put up the goods on sale and also what work took your most time specifically. I need your information clear enough for those who will put the goods on sale for the first time.

Anyway, I'm afraid that work with you requires more time than I expected.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません