翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/05/27 10:06:58

英語



I see the picture you showed me, thanks for the information, it is highly appreciate! I see maybe fedex make a mistake and think it is USD50/pc, in fact it is 5pcs total USD50. I see you paid the tax, to solve this problem, please show me the shipping bill pasted on the box, it will help me solve the problem better, thanks very much in advance!

Thanks very much for your trust, for the new order, if the size is really wrong, It is ok send you replacement one, and will think the wrong one as sample, because 63mm is just come out this year, it is new. But you said it is100mm, so I am confused, would you please show me picture of the size of the wrong one?If yes wrong, I will send you new one.

日本語

あなたが私に見せてくれた写真を確認しました。情報ありがとうございます。とても感謝しております!FedExの間違いで、一個に付き50米ドルだと思ったようです。実際には5個の合計が50米ドルです。この問題を解決する為に税金を払われたのですね。箱に貼ってある送料請求書を見せてください。今回の問題を解決するのに役立ちます。よろしくお願いします。

信用していただきありがとうございます。新規注文ですが、もしサイズが本当に間違っているようでしたら代わりをお送りいたしますので、間違った商品はサンプルとしてお受け取りください。何故なら、63ミリは今年販売されたばかりです。しかし、あなたは100ミリだとおっしゃっていましたので困惑しております。サイズの間違った商品の写真を見せていただけませんか?もし、本当に間違っているようでしたら新しいものを送らせていただきます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません