翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/27 10:13:45

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
英語



I see the picture you showed me, thanks for the information, it is highly appreciate! I see maybe fedex make a mistake and think it is USD50/pc, in fact it is 5pcs total USD50. I see you paid the tax, to solve this problem, please show me the shipping bill pasted on the box, it will help me solve the problem better, thanks very much in advance!

Thanks very much for your trust, for the new order, if the size is really wrong, It is ok send you replacement one, and will think the wrong one as sample, because 63mm is just come out this year, it is new. But you said it is100mm, so I am confused, would you please show me picture of the size of the wrong one?If yes wrong, I will send you new one.

日本語

その情報で状況がよく分かりました。大変感謝します。一個当たり50米ドルはたぶんFEDEXが間違っており、実際には5個で総額50米ドルだと思います。税金も支払われており、箱に貼られた出荷明細書を見せてください。それによってこの問題をより良い方向で解決できると思います。ありがとうございます。

新しい注文に対する信頼ありがとうございます。サイズが本当に間違いであれば、交換品を送ります。間違った分はサンプル品としてください。何故なら63㎜のものは今年出た新製品だからです。しかし、あなたによればそれは100㎜とのことであり、私は混乱しています。間違い品のサイズの写真を見せてください。新しい品を送ります。


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません