Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/27 03:55:35

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

company address and the direct contact (Telephone/Fax, E-Mail)
- information about the registration of the company as business register, VAT register and any other relevant register
- information about the executives of the company
- another additional compulsory information according to the German law

Please note that the seller support service cannot provide you with the exhaustive list of the information which shall be added here, since it is a legal question about which we are not able to provide any advisory. Therefore, in case you are not sure which additional information shall be saved here, please consult an expert in German law. Please provide us with the information in correct German.

日本語

-企業の住所と直接の連絡先(電話/ファックス、Eメール)
-企業登録としての企業の登記簿に関する情報、VAT登録及びその他の関連する登録に関する情報
-企業の役員に関する情報
-ドイツの法律に準拠した追加の義務としての情報

弊社からは助言を提供できない性質の法律の問題ですので、セラーサポートはお客様にここに追加されるべき大量の情報リストを提供できないことを御承知置きください。従いまして、どのような追加情報がここに保存されなければならないか分からない場合はドイツの法令の専門の方にお問い合わせください。情報は正しいドイツ語で弊社までご提供ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません