Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/05/26 23:29:04

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

* Keep enouth gel for the treatment place , if feel painful , there may lack of gel

* Do not operate the treatment over 30 minutes everyday

7- The machine will turn off automatically when the setting time is up . Clean the skin by warm towel and clean the probe after treatment.

Ultrasond function
The mechanical effect , warm effect and biochemical effect of the ultraound , can activate

the celles by massage vibration, enhance the metabolism , promote the blood and lymph circulation, reach the effection of elimilation of toxincant, wrinkle removal, skin tightening and lifting, spot lighting pouch and black rim of the eye elimilation .

日本語

治療部にはゲルを十分に塗ってください。ゲルが不足していると、痛みを感じることがあります。

*一日30分以上は治療しないでください

7 - 設定時間になると機械は自動的にオフになります。治療後は温かいタオルで肌をきれいに拭き、プローブを清潔にしてください。

超音波機能
超音波の機械効果、温め効果、生化学効果が細胞を活性化します。マッサージ振動により、新陳代謝を高めるとともに血液やリンパ液の循環を促すことで、毒物の排出、しわの除去、皮膚の引き締めとリフティング、目の下の部分的なたるみやくまの除去に作用します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません