翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/25 20:30:13

fumiyok
fumiyok 52
日本語

そして最新テクノロジーが必要な部分に関しては、本社で仕事を請け負い、既存の技術で対応可能な部分は、子会社に請け負ってもらい、本社と子会社と共同でトルコの受注を請け負うべきだ。私は本社、子会社同士での入札には反対だ。


■なによりも、海賊版を購入することは悪い事であるということを学校などできちんと教育していない国が多いからだと思う。偽物や海賊品が悪いものだと思わなければ、品質も同じで値段が安ければ、誰でも海賊品を購入するだろう。

英語

The head office should undertake part of work which requires cutting-edge technology, while the subsidieries should take on part of work which can be done with the existing technology. Both the head office and the subsidiearies should jointly take care of the order in Turkey. I disagree that each of them place a bid for the same order.

Above all, I assume this is because many countires do not have an education system to teach buying pirated products is a bad action at schools or other places. Unless people think copied or pirated products are illegal things, everyone will prefer to buy pirated ones if they provide similar quality at lower prices than genuine ones.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません