翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/25 12:07:54

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
英語

As you have 300 pcs., we will use DHL, no problem. Please tell me the total value for the 300 pcs. and I can make the invoice accordingly .

My thoughts on the re-sell prices; please consider that some wish to sell on Amazon too, and I think that is good (the more sellers the better also for you). We want everybody to use 11.980, which net of Amazon fees is about 10,100.

So if you sell them for the prices you indicate, they will not make any profit and will not buy from you.

I think your cost is roughly 7,100 landed. Maybe you consider to mark up only 15-20%. You have the 'guaranteed margin', and they make some money too. You can think about this….

日本語

300個であればDHLを使うことで問題ありません。300個の総価格を連絡願います。それに従ってインボイスを作ります。

弊社の再販価格の考え;Amazonで販売したい会社もあり、それは良い事と思います(販売者が多ければ、貴社にもいい筈です)。誰もが11.980で販売してもらいたいと思います、Amazonの場合は正味10,100の手数料となります。

貴社の提示価格で販売した場合、彼らの利益は出ないため貴社からは購入しないでしょう。

貴社のコストは、7,100に落ち着くと思います。たぶん貴社は価格を15-20%上げると思っています。貴社には保証されたマージンがあり、かなりの利益になります。検討してみてください。





レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません