翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 48 / 1 Review / 2013/05/25 00:42:23
お久しぶりです!お元気ですか?
こちらは相変わらず元気にやってますよ。
最近、タイと中国へ仕事で行ってきました。
両方とも初めてでしたが、タイは、真夏でかなり暑かったけど、町の雰囲気が雑多な感じでとても面白かったです。
中国は、上海と問屋街に行ってきました。上海がとても都会でかなり驚きました。
中国の発展は凄まじいです。
ところで、もし違ってたらごめんなさいなんだけど、あなたは、確かLGで働いてましたよね?
LGのスマートフォンは日本でもとても人気があります。
It's been a while! How are you doing?
I am doing great as usual.
I went to Thailand and China as a business.
My visits in both countries are my first time, but the town was various and it was very interesting in spite of it's hot midsummer.
In China, I went to Shanghai and wholesaler. I was surprised because Shanghai was more urbanized than I expected. Development of China is so amazing.
If it was my misunderstood, I apologize, but you are working at LG, right?
LG smart phone is very popular in Japan, too.
レビュー ( 1 )
Fairly good, but make sure you pay attention to tense agreement.
For example, "My visits in both countries are my first time, but the town was various and it was very interesting in spite of it's hot midsummer."
Since the rest of the sentence is past ("was") then "are" should also be past tense.