翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/22 10:06:09

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

■製品は5月21日に発送を完了し、すでに日本を出発しています。
これが追跡番号です。

たいへん申し訳ありませんが、返送してもらうことは可能ですか?
あと、どうしてキャンセルですか?理由教えていただけませんか?

■ボールを大きな箱にいれることはできます。以前は緑のパッケージがない製品でしたが、今回は緑のパッケージがある製品にして、まとめて大きな箱にいれます。それでいいですか?

それと先ほどインボイスをあなたのアドレスに送りました。ご確認ください。

英語

■The process of shipping of the item was completed on May 21, and it has already left Japan.
This is the tracking No.

I am very sorry, but could you send back the item?
And about cancellation; could you let me know the reason for that?

■We can put the ball into a large box. Before the item didn’t have a green package. But this time we made the item attached with a green package, and send them in a large box together. Is it OK?
I sent the invoice to your address just before. Please check it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません