翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/22 10:06:09
■製品は5月21日に発送を完了し、すでに日本を出発しています。
これが追跡番号です。
たいへん申し訳ありませんが、返送してもらうことは可能ですか?
あと、どうしてキャンセルですか?理由教えていただけませんか?
■ボールを大きな箱にいれることはできます。以前は緑のパッケージがない製品でしたが、今回は緑のパッケージがある製品にして、まとめて大きな箱にいれます。それでいいですか?
それと先ほどインボイスをあなたのアドレスに送りました。ご確認ください。
■The process of shipping of the item was completed on May 21, and it has already left Japan.
This is the tracking No.
I am very sorry, but could you send back the item?
And about cancellation; could you let me know the reason for that?
■We can put the ball into a large box. Before the item didn’t have a green package. But this time we made the item attached with a green package, and send them in a large box together. Is it OK?
I sent the invoice to your address just before. Please check it.