翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/22 10:21:10
■製品は5月21日に発送を完了し、すでに日本を出発しています。
これが追跡番号です。
たいへん申し訳ありませんが、返送してもらうことは可能ですか?
あと、どうしてキャンセルですか?理由教えていただけませんか?
■ボールを大きな箱にいれることはできます。以前は緑のパッケージがない製品でしたが、今回は緑のパッケージがある製品にして、まとめて大きな箱にいれます。それでいいですか?
それと先ほどインボイスをあなたのアドレスに送りました。ご確認ください。
-We shipped the item on May 21 and it already left Japan. This is the tracking number.
We are sorry to bother you but could you return the item to us?
And, why do you cancel it? Would you tell us the reason?
-It is possible to enter the balls into a large box. This item used to be shipped without any package, but this time a green package will be provided. So, we’ll ship the item packed in a large box with a green package.
I have just sent an invoice to your address. Please confirm.