翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/05/22 02:16:37

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Under ○○'s new corporate policy we are restricted from selling Genuine ○○ products to resellers. In addition we are no longer allowed to ship Genuine ○○ products via third party shipping hubs or freight forwarders for international customers.

However we are not restricted from selling or shipping aftermarket products or ○○ licensed products. For questions please contact us support@aaa.com , call 111.111.1111 or live chat us on our site http://www.aaa.com

We have canceled your order and refunded your payment.

This new policy comes as a huge disappointment to us we are very sorry for the hardship this may present. We valued your business and wish you and your families the best of luck.

日本語

○○の新しい企業方針のもと、当社は販売店への純正○○製品の販売を制限されております。また、第三者の輸送ハブや輸送業者を通じて海外の顧客の向けに純正○○製品を出荷することは、現在既にできなくなっております。

しかしながら、非純正品や○○のライセンス製品の販売・出荷を制限されておりません。ご質問があれば、support@aaa.comにご連絡いただくか、111.111.1111にお電話いただくか、当サイトhttp://www.aaa.comのライブチャットをご利用ください。

あなたのご注文をキャンセルし、お支払い分はご返金いたしました。

この新方針に、当社は大変に失望いたしました。こうした難事を非常に遺憾に思っております。当社はあなたのビジネスを大切にしております。あなたとご家族のご多幸をお祈りいたしております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません