翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2013/05/22 01:29:48

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

申し訳ございません。
カーっとなってしまいました。
大変申し訳ございません。

住所を教えてください。
私は返品します。
私は悪くないので、送料は負担したくありません。




英語

I apologize for having lost my temper.
I am truly sorry.

Please give me your address.
I will return the product.
As it’s not my fault, I don’t want to pay for shipping.

レビュー ( 1 )

anydoor 50
anydoorはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/22 21:42:01

As it's not my fault, I don't want to pay for shipping. --> As it's no fault of my own, I don't want to pay for the shipping fees.

コメントを追加