翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/21 06:12:00

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

日本は今円安で、輸入品で利益を出すのが難しくなっています。
あなたのメーカーの製品を継続して購入したいのですが、
それが難しくなっている状況です。
少し価格を安くすることはできませんか?


届いた商品と、画像の商品が違います。

日本の購入者からクレームが来ました。

届いた商品は、
右側に「○○」と書いてあって、
左側に「○○」のロゴがある。

画像は、
右側に「○○」のロゴがあって、
左側に「○○」と書いてあります。

フレームの形も違います。

写真を二枚添付しました。

いったいどういうこと?


英語

Now Japanese yen is depreciated, so it is difficult to make profit with imported products.
I want to continue to purchase your products,
but it is becoming more difficult.
Can you please lower the prices a little more?

The product I received was different from the product shown in the picture.

A Japanese buyer claimed me.

The product I received has the letters "○○” on the right side,
and the logo "○○" on the left side.

In the picture,
There is the logo "○○" on the right side,
and the letters "○○" on the left side.

The shapes of the frames are different, too.

Please see the attached two photos.
Please explain me why they are different.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません