翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/21 00:51:23

marlet
marlet 50 traduzco español, japones, e ingles. ...
日本語

カルメン先生

お元気ですか?
私は無事に日本に着いて、今日から新しい仕事を始めました。家族や友達は私が元気に戻ってきて喜んでいます。そちらでも皆さんが元気で、新しい生徒がたくさんいるといいですね。日本ではスペイン語で会話することがないので、身につけたスペイン語を忘れるのはあっという間です。新しい仕事に慣れたら、スカイプの授業を申し込むつもりです。ここでの生活は好きですが、そちらにいた日々が恋しいです。先生の面白い話をまた聞きたいので、またメールします。

先生もご家族もお元気で!

スペイン語

Estimada maestra Carmen,

¿Cómo esta?
Llegué a Japón si novedad y hoy empecé mi nuevo trabajo. Mi familia y mis amigos están contentos porque regresé bien. Espero que todos allá estén bien y tengan muchos estudiantes nuevos. En Japón no hay oportunidad de conversar en español así que se me olvidará rápido el español que aprendí. Cuando me acostumbre a mi nuevo trabajo, me inscribiré a la clases en Skype. Me gusta la vida de aquí, pero extraño los días que estuve allá. Me gustaría escuchar su plática divertida, por lo tanto volveré a escribirle.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません