翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/05/20 21:40:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

今日、3個のAが到着しました。

土曜日に送ったメールは読みましたか?
無理を言って申し訳ないですが、その内容についての回答を早急にください。
私はBの入手を急いでいます。

フロリダまでは発送して何日で到着しますか?

Aを2100個、5月30日に注文した場合は7月20まで納品できますか?
支払いはPayPalでよいですか?
銀行振り込みがよいですか?
私はPayPalだと安心です。

2100個のAを日本まで発送した場合送料はいくらですか?
フロリダまでの発送の場合は御社で送料を負担してくれますか?








英語

Today I received 3 pieces of A.

Did you read the email I sent you on Saturday?
I'm sorry that I'm asking you a lot, but please give me an answer as soon as possible.
I would like to obtain B as soon as possible.

How many days does it take to reach Florida?

If I order 2100 pieces of A on May 30, can you deliver them by July 20?
Can I pay by PayPal?
Would you prefer a bank transfer?
I trust PayPal.

How much does it cost to ship 2100 pieces of A to Japan?
If I ask you to ship them to Florida, do you pay for the shipping cost?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのAとBには商品名が入ります。
丁寧な英文でお願いします。