翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/05/20 12:51:53

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

I have viewed the photos and watched PETA's investigative video of these procedures, and I was appalled to see young calves who struggled and writhed in pain as searing hot irons burned their heads.The industry has noted that the burns are so severe that they may damage the underlying bone.Other practices, which include using caustic chemicals to eat away at the horn-bud flesh via a chemical burn, are no better.… I strongly urge you to take immediate action to stop this unspeakable barbarism by requiring your suppliers to phase out dehorning."California Pizza Kitchen has not put out a statement addressing the alleged issue or Corgan's letter, which is shown below.Check out PETA's website for updates.

日本語

「僕は写真を見て、こうした手順に関するPETAの調査ビデオを見た。そして、熱く焼けた鉄が頭を焼く痛みにもがきのた打ち回る若い子牛を見て愕然とした。この業界は、火傷は皮膚下の骨を損傷するほど深刻だ、と指摘している。他の方法としては、アルカリ性の薬品で化学火傷を起こして角芽の肉を除去すると言うのもあるが、こんなのは一緒だ……供給業者に段階的に角の切除を止めるよう要望し、この口にするのもおぞましい蛮行を止めるよう、早急に行動することを僕は強く勧める。」カリフォルニアピザキッチンは、申し立ての件やコーガンの手紙にたいし声明を出していない。手紙については、以下の通り。新着情報については、PETAのウェブサイトをチェックしてほしい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません