Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/20 12:33:32

ekyab
ekyab 50
日本語

送料と一度の注文数量の件については、重々承知しております
弊社は、同時に多方面で事業を展開しており、小売業や卸売業だけでなく、御社のようなメーカーとしての展開も検討しています
そのため事業全体のキャッシュフローを良くするために現在のような注文方法になっていることをご理解下さい
御社の製品の在庫を切らしたり、販売のための予算を削ったりすることはありませんので、ご安心頂ければと思います

現在、販売数は明らかに回復しました。
実質の販売数は1日に3〜5個です。

英語

We know well about the shipping cost and the order quantity at once.
We are developing our business to many fields, not only the retail and the wholesale but also to examine the development as the maker such as your company.
I appreciate that you consider the our current order method to make cash flow of our business better
You can feel easy that our products will never be out of stock ,and we will not cut the selling budget.
Currently, sales numbers were recovered undoubtedly.
The sales numbers in real terms are three to five per day.

現在、販売数は明らかに回復しました。
実質の販売数は1日に3〜5個です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません