翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/18 11:51:18
日本語
ラウンド4/ペイメント:Coiney vs 楽天スマートペイやPaypal here
ここは相手がスタートアップではない、という点で他のカテゴリよりも熾烈だ。ただ、Coineyの取材時に感じたのは、巨大資本と真っ正面から勝負をするような戦略は取っていない、ということだった。詳しくはインタビュー記事をご一読頂きたい。
[他にも盛り上がりを見せているカテゴリやライバル関係があればぜひコメントなどで教えて欲しい。]
英語
Round 4 / Coiney vs Rakuten Smartpay and Paypal here
In this category competition is more fierce as players are no startups. But, what I felt when I covered Coiney is that it’s strategy is not to compete head on with the giants. Read the interview article for details.
[If if you know other categories or rivalries that are hot, please let me know by leaving comments or by some other ways.]
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://jp.startup-dating.com/2013/05/hottest-web-service-category-and-competitors-in-japan
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
Sd Japanの記事の翻訳です。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
Sd Japanの記事の翻訳です。