翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/18 09:35:08

日本語

ラウンド4/ペイメント:Coiney vs 楽天スマートペイやPaypal here

ここは相手がスタートアップではない、という点で他のカテゴリよりも熾烈だ。ただ、Coineyの取材時に感じたのは、巨大資本と真っ正面から勝負をするような戦略は取っていない、ということだった。詳しくはインタビュー記事をご一読頂きたい。

[他にも盛り上がりを見せているカテゴリやライバル関係があればぜひコメントなどで教えて欲しい。]

英語

Round 4/ Payment: Coiney vs Rakuten smart pay or Paypal here

This category shows fiercer competition than other categories, given that players are not startups.
I perceived through an interview by Coiney that they don't opt strategies to directly face with gigantic corporates. For the further information, I'd like you to have a look upon the interview article.

[If you know other hot categories or rivalies, please let me know though comments.]

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://jp.startup-dating.com/2013/05/hottest-web-service-category-and-competitors-in-japan
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
Sd Japanの記事の翻訳です。