翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/17 15:51:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

そして今、いくつかのウェブサービス・カテゴリでまたこのような状況が起こりつつある。あるプレーヤーが新機能をリリースすれば、次の日にライバルがそれをパクる。事業提携、引き抜き、買収。スタートアップにとっては熾烈な戦いだが、この切磋琢磨が結果的に利用ユーザーに還元され、市場が盛り上がるのは結構なことだ。

本稿では注目度の高まる6つのカテゴリについて主要プレーヤーと過去の取材記事を挙げながら整理してみようと思う。

英語

And now, some of the Web categories are experiencing some sort of situation. When some player releases new function, it will be copied by a rival in the following day. Business tie-up, head hunting and acquisition, it is fierce competition for start up, but this sort of friendly competition resulted to return user’s desire, thus, market grow will be accelerated.

I am going to arrange this article about growing 6 categories while detailing major players and presenting passed articles.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://jp.startup-dating.com/2013/05/hottest-web-service-category-and-competitors-in-japan
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
Sd Japanの記事の翻訳です。