Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/17 14:13:48

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

もし参入プレーヤーが自分一人だけだったら、それは全くニーズが無いか、大発見のいずれかだ。絶妙なのは主要プレーヤーが3つぐらい、それにコピーキャットが続くという状況だろう。近年だと共同購入クーポンやソーシャルゲームはまさにそれだった。

英語

If I am lone player entering to a market, it means whether there is no need or incredible discovery. The most suitable environment is that there are around 3 major players and followed by copycat. It’s exactly the recent group-buying coupon or social game

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://jp.startup-dating.com/2013/05/hottest-web-service-category-and-competitors-in-japan
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
Sd Japanの記事の翻訳です。