翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/05/17 12:17:40

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

もし参入プレーヤーが自分一人だけだったら、それは全くニーズが無いか、大発見のいずれかだ。絶妙なのは主要プレーヤーが3つぐらい、それにコピーキャットが続くという状況だろう。近年だと共同購入クーポンやソーシャルゲームはまさにそれだった。

英語

If you're the only player, that means either that there are no needs for your service or that you are onto something big. What is great is that there are about 3 principle players and a few copycats. In the recent years joint purchase coupons and social games have been good examples.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://jp.startup-dating.com/2013/05/hottest-web-service-category-and-competitors-in-japan
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
Sd Japanの記事の翻訳です。