翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2013/05/16 20:35:00

naoya0111
naoya0111 55 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
日本語

Aのcircuit diagramと梱包画像を送ってくれてありがとう。
迅速な対応に感謝します。

正式な注文の前にAを3つ送って欲しいです。
私の顧客に現物を確認したいと依頼されました。
早急な到着を希望しています。

BかCの発送方法でお願いします。
送料が判明したら教えてください。

商品代金と送料は支払います。
御社のPayPalアカウントはありますか?
PayPalであれば直ぐに支払うことが可能です。

配送先の住所は以下になります。

直ぐに発送できない場合はAmazonで注文しようと思います。















英語

Thank you for sending the photo and circuit diagram of A.
I really appreciate your quick response.

I would like you to ship 3 pieces of A before I place an official order.
My client wants to confirm the product.
I hope you can ship it out as soon as possible.

Please ship via B or C and let us know the shipping fee when you find out.

I will pay the item price and the shipping fee.
Do you have a Paypal account ?
I can make a payment right away if you have a Paypal account.

The shipping address is the below.

If you can't ship it soon, I will purchase it from Amazon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのAには商品名が入ります。
BとCには配送手段の名前が入ります。
丁寧な英文でお願いします。