翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2013/05/16 20:35:00
Aのcircuit diagramと梱包画像を送ってくれてありがとう。
迅速な対応に感謝します。
正式な注文の前にAを3つ送って欲しいです。
私の顧客に現物を確認したいと依頼されました。
早急な到着を希望しています。
BかCの発送方法でお願いします。
送料が判明したら教えてください。
商品代金と送料は支払います。
御社のPayPalアカウントはありますか?
PayPalであれば直ぐに支払うことが可能です。
配送先の住所は以下になります。
直ぐに発送できない場合はAmazonで注文しようと思います。
Thank you for sending the photo and circuit diagram of A.
I really appreciate your quick response.
I would like you to ship 3 pieces of A before I place an official order.
My client wants to confirm the product.
I hope you can ship it out as soon as possible.
Please ship via B or C and let us know the shipping fee when you find out.
I will pay the item price and the shipping fee.
Do you have a Paypal account ?
I can make a payment right away if you have a Paypal account.
The shipping address is the below.
If you can't ship it soon, I will purchase it from Amazon.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんBとCには配送手段の名前が入ります。
丁寧な英文でお願いします。