Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/14 20:33:20

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

既に存在しているトラッキングナンバーを使わないでください。
クレームに値します。
私は商品を1個受け取っていません。
トラッキングナンバーXXXは以下の住所で手配されていました。

今回御社は間違った商品を送っています。
間違った送り先から商品を受け取り正式な住所へ送ったのは私です。
今回その間違った住所へ手配済みのトラッキングナンバーで送っています。
非常に悪質です。

以下の住所へも商品番号XXXを送ってください。

英語

Do not use the tracking number which has already been assigned for another shipment.
It can make complaint on this.

I did not receive one merchandise yet.
Tracking number you have given to me was for the delivery to address below.

You have shipped wrong merchandise.
It was me who received merchandised supposed to be delivered to different address. It was also me who took best efforts to forward wrongly delivered merchandise to correct address.

Again this time, you have shipped merchandise to wrong address using the tracking number assigned to different shipment.
This is really pernicious act.

Send the merchandise with number XXXX to following address as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません