翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/05/13 17:44:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

This is to ensure that the projects are sustainable and that there is accountability. The idea is to support worthy causes, and support for individuals might come in at a later time. “We specifically want to support social enterprises, and although we’d love to support individual social entrepreneurs with innovative projects, for now to mitigate the misuse of funds (a key risk factor), we are focusing on umbrella organizations for now. But expanding to social entrepreneurs is one of the future verticals.”

日本語

プロジェクトが持続可能であり、説明責任がなされているかについては確認する予定です。この構想は価値のある動機をサポートし、後に個人に対するサポートも予定しています。「7私たちは特に社会的企業をサポートしたいと思います。革新的プロジェクトを持つ社会起業家個人をサポートするのも望みではありますが今の時点では資金の不正使用(主たる危険要因)を避けるために、現在参加の団体に集中しています。しかし社会起業家に対して適用拡張することは将来の目標の一つであります。

レビュー ( 1 )

nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
nonoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/05/16 13:22:12

投稿される前に、再度文章を確認なさってください。英文にはない数字の「7」が訳文中に含まれています。おしい!!

コメントを追加
備考: http://e27.co/2013/05/02/social-project-ph-aims-to-raise-crowdfunding-for-social-enterprises/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。