翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/12 08:22:17

itprofessional16
itprofessional16 52 IT関係が得意
英語

Sorry again for delay.
As your case,what do you think we resend the goods to you ,will you pay second if you receive the goods twice ?
I am sorry for the long shipping time ,I wish I can make the goods on your hands right now ,But I can't ,both custom and post is not under our control
Your understanding will be highly appreciate
Looking forward to hearing from you

日本語

再び遅れて申し訳ありません。
あなたのケースの場合、私達があなたに商品を再送したらどのようにお考えになりますか?もしあなたが二回商品を受け取った場合に、二回目も支払っていただけますか?
船輸送の時間が長くて申し訳ありません、できることなら今すぐに商品をお手元にお届けしたいのですが、残念ながら税関も郵送も私共の管理下にないためにできません。
あなた様にご理解いただけると大変ありがたく存じます。
あなたからの返事をお待ちしております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません